当前位置: sa真人>>科学研究>>学术动态>>正文

新港报告“语言文学”系列(第三讲)The iHarbour Lecture Series on Language & Literature

来源: 日期:2019-11-20 09:34 点击:

第三讲 文学文化系列

蒲松龄短篇小说和欧洲民间故事与文学作品中的动物拟人化现象

“Foxy Ladies”: Female Anthropomorphism in the Short-stories of PU Songling and in European Folk Tales and Literature

时间:2019年11月23日14:30-15:40

地点:创新港涵英楼新港报告厅(5-2W204)

讲座人:Dr. Edward Lewis

摘要:

在蒲松龄的短篇小说集《聊斋志异》中,女性角色常常以拥有超自然能力的狐狸形象出现,这种拥有超自然能力的动物在一些欧洲传统民间故事与文学作品中也出现过。欧洲大陆流传着关于狼人的神话,讲的是一个人在月圆之夜从人变成狼。从西班牙到俄罗斯,欧洲大陆的民间故事中有许多这样的动物形象。其中最为现代观众所熟知的就是吸血鬼,尤其是19世纪布拉姆·斯托克经典小说《德库拉》里的吸血鬼。吸血鬼的起源可追溯至15世纪的特兰西瓦尼亚(属于现在的罗马尼亚)。这次讲座,我们将探讨不同国家之间故事的异同,批判性分析不同文化所共有的故事,探讨男性对女性性征的恐惧以及它对父权权威的挑战。

One of the major plot devices in PU Songling’s collection of short stories published in English asStrange Tales from a Chinese Studioare the activities of female characters who are revealed to be supernatural creatures in the form of foxes. Such animal succubae also feature in several traditions of European folk tales and literature. In continental Europe the mythology of the werewolf, a human who transforms into a wolf at the time of the full-moon, figures in folk-tales from as far afield as Spain and Russia, whilst the vampire, probably most well-known to a modern audience through Bram Stoker’s 19th Century classic novelDracula, traces its origins at least as far back as 15th Century Transylvania (now part of modern Romania).The lecture will examine similarities and differences between stories from different countries and will suggest that one critical analysis of these tales that different cultures share is concerned with male fears of female sexuality and the challenge it poses to patriarchal authority.

讲座人介绍:

爱德华·刘易斯,英国皇家艺术学会会员,拥有开放大学、兰开斯特大学和剑桥大学学位。他曾为玛格丽特·阿特伍德的《使女的故事》、奥尔德斯·赫胥黎的《美丽新世界》、狄更斯的《我们共同的朋友》和埃米尔·左拉的《娜娜》等改编剧担任编剧和导演。并与著名剧作家奥古斯托·博阿尔一起参加过论坛戏剧培训。他的最新改编和导演作品是在白俄罗斯明斯克演出的俄语版普希金的《暴风雪》。目前他正在从事中国古典作家蒲松龄的短篇小说选集改编工作。在英国和海外生活期间,刘易斯将大学教学、应用戏剧实践以及戏剧工作有机结合,同时担任导演、作家和演员。目前他是西安SA真人外国语SA真人英语系外教。

Edward Lewis is a Fellow of the Royal Society of Arts and holds degrees from The Open, Lancaster and Cambridge universities. As well as teaching drama at several British universities he has taught theatre and English literature in several other countries including Belgium, France, Germany, Greece, Belarus, Russia and Kurdistan. His major field of research is the adaptation of the novel for the stage. He is currently a Lecturer in English at XJTU. As well as his academic work he is a professional theatre director, actor and writer, having directed over 60 productions, acted in some 30 plays, television dramas and films and has written stage adaptations of several works including Charles Dickens’sOur Mutual Friend, Bram Stoker’sDracula, Aldous Huxley’sBrave New Worldand Margaret Atwood’sThe Handmaid’s Tale. He is currently working on adapting a selection of PU Songling’s stories for theatrical performance and on a book on popular television drama.

第三讲 语言认知系列

创新与认知

Network Language: Innovation and Cognition

讲座人:庞加光教授 Prof. PANG Jiaguang

时间:2019年11月23日15:40-16:50

地点:创新港涵英楼新港报告厅(5-2W204)

摘要:

为彰显特异性与新奇性,网络语言创造出新潮、前卫或时髦的词句(如“种草”、“车厘子自由”等),似乎完全摆脱语法规则或语义规范的束缚。这些看上去颇具创新的语言形式实际常是我们所具有的多种不同的认知能力或想象力联合运作的结果,比如转喻、隐喻、联想、概念的虚拟与整合等等。网络语言的创新反映的是意义的心理构建过程。

In order to highlight their peculiarity and novelty, people involved in online communities create new, avant-garde or fashionable words, phrases or even sentences (e.g. “planting-grass” and “cherry-buyable”). It seems that these linguistic expressions are completely free from the constraints of grammatical rules or semantic norms. It is found that quite a few innovative expressions are derived from the joint work of different cognitive abilities and imaginative capabilities, such as metonymy, metaphor, association, virtuality, conceptual integration, and among others. In brief, underlying the creative online language is the mental construction of meaning.

讲座人介绍:

庞加光,西安SA真人外国语SA真人教授,硕士生导师;毕业于南京大学外国语SA真人,获英语语言文学博士学位,研究方向为认知语言学、理论语言学;当前研究兴趣包括汉语论元结构、虚词和词类研究等;出版学术专著《认知语法视角下的汉语名词谓语研究》(西安SA真人出版社,2015年)和《汉语认知句法学研究》(科学出版社,2017年),发表核心期刊论文近20篇,主持省部级项目3项,并担任多个核心期刊的匿名评审人。

PANG Jiaguang, professor and supervisor for postgraduates at School of Foreign Studies at Xi'an Jiaotong University, earned his PhD degree in English Language and Literature from School of Foreign Studies, Nanjing University. His research focuses on cognitive linguistics and theoretical linguistics, with current interests in Chinese argument structure, function words, and word class,etc. He is the author of“A Cognitive Grammar Account of Nominal Predication in Chinese”(2015, Xi’an Jiaotong University Press) and“A Cognitive Study of Chinese syntax”(2017, Science Press), and published near 20 articles in peer-reviewed journals. He is also in charge of 3 research projects funded by Ministry of Education and the provincial government, and serves as the anonymous reviewer of several peer-reviewed journals.

上一条:外国语言文化论坛(第167讲)—毕达哥拉斯文体:走向未来的叙述学文体

下一条:外国语言文化论坛(第166讲)—尤瑟纳尔:荒岛上的“不朽者”

关闭

SA真人联系电话:(029)82663712 传真:(029)82665683 Copyright ? 2012 西安SA真人外国语SA真人 All Rights Reserved.
读取内容中,请等待...
sa真人